Tapia de Casariego es una villa marinera, situada en el litoral occidental del Principado de Asturias, cercana a la ría del Eo, y próxima a las villas de Luarca y Ribadeo, y que goza de un clima agradable y de unas extraordinarias playas.
Tapia de Casariego is a fishing village, located on the western coast of the Principality of Asturias, near the Eo estuary and the towns of Luarca and Ribadeo, which enjoys a mild climate and extraordinary beaches.
Su clima es de tipo atlántico, con temperaturas muy suaves tanto en invierno como en verano, debido a la influencia del mar Cantábrico, y con una pluviosidad inferior que la del resto del Principado, lo que le proporciona a esta villa un buen tiempo que se prolonga a lo largo de todo el año.
Its climate is Atlantic, with mild temperatures in winter and in summer, due to the influence of the Cantabrian Sea, and with lower rainfalls than the rest of the Principality, which gives this town a good weather along the entire year.
Esta población ha sido habitada desde tiempos remotos. Así, encontramos asentamientos de castros en los acantilados costeros, así como edificaciones de tiempos de los romanos, próximas a las explotaciones mineras de oro, que se dieron en esta zona.
This town has been inhabited since ancient times. Thus we find settlements of forts on coastal cliffs and buildings of Roman times, next to gold mines, which were exploited in this area.
Posteriormente, esta villa fue punto de paso de la ruta jacobea de la costa y contó con varios hospitales de peregrinos. Debido al auge económico y al aumento de población, el Marqués de Casariego, Fernando Fernández de Casariego, impulsó la creación de un concejo propio. El municipio de Tapia recompensó sus esfuerzos completando su nombre: ’Tapia de Casariego’.
Subsequently, this villa was a crossing point of the pilgrimage route to the coast and had several pilgrim hospitals. Due to the economic boom and population increase, the Marquis of Casariego, Fernando Fernandez de Casariego, promoted the creation of an independent council. The town of Tapia rewarded his efforts by completing its name as ‘Tapia de Casariego’.
El litoral de Tapia de Casariego es de gran belleza. Cuenta con varios acantilados e islotes de pequeña altitud, como las islas Pantorgas, y más de una docena de calas y playas de composición variada, unas de arena fina y otras de cantos rodados.
The coastline of Tapia de Casariego is very beautiful. It has several cliffs and small low islets as the Pantorgas islands, and more than a dozen coves and beaches of varying composition, some sandy and others with pebbles.
En la parte oriental, la costa es un acantilado continuo desde el puerto hasta la magnífica Playa de Porcía, antiguo cargadero de mineral.
In the east, the coast is a continuous cliff from the port to the magnificent Porcía beach, an old mineral dock.
En la parte occidental el litoral es una sucesión de playas: Playa de Tapia, Playa de la Paloma, Playa del Sarello o de Serantes, Playa de la Mixota, Playa de Santa Gadea y Playa de Penarredonda. Éstas últimas son ideales para los surfistas.
The western coast is a succession of beaches: Playa de Tapia, Paloma Beach, Playa del Sarello or Serantes, Mixota Beach, Playa Santa Gadea and Peñarredonda beach. The latter are ideal for surfers.
El litoral de Tapia de Casariego es de gran belleza. Cuenta con varios acantilados e islotes de pequeña altitud, como las islas Pantorgas, y más de una docena de calas y playas de composición variada, unas de arena fina y otras de cantos rodados.
The coastline of Tapia de Casariego is very beautiful. It has several cliffs and small low islets as the Pantorgas islands, and more than a dozen coves and beaches of varying composition, some sandy and others with pebbles.
En la parte oriental, la costa es un acantilado continuo desde el puerto hasta la magnífica Playa de Porcía, antiguo cargadero de mineral.
In the east, the coast is a continuous cliff from the port to the magnificent Porcía beach, an old mineral dock.
En la parte occidental el litoral es una sucesión de playas: Playa de Tapia, Playa de la Paloma, Playa del Sarello o de Serantes, Playa de la Mixota, Playa de Santa Gadea y Playa de Penarredonda. Éstas últimas son ideales para los surfistas.
The western coast is a succession of beaches: Playa de Tapia, Paloma Beach, Playa del Sarello or Serantes, Mixota Beach, Playa Santa Gadea and Peñarredonda beach. The latter are ideal for surfers.
El paisaje urbano de la villa está constituido por un trazado de calles que aún mantienen su estructura y arquitectura tradicionales, con pequeñas viviendas de dos plantas sin excesiva ornamentación. La zona que mejor conserva esta organización es el barrio de pescadores y el pequeño y pintoresco puerto pesquero.
The urban landscape of the town consists of a street layout that still maintain its traditional architecture and structure, with small two-floor houses without excessive ornamentation. The area that best preserves this organization is the fishermen district and the small picturesque fishing harbor.
También encontramos en el caso urbano varios edificios notables, entre los que destacan la iglesia parroquial de San Esteban, de estilo neogótico, la Casa de Reguero, y los edificios de la plaza de la Constitución: el Ayuntamiento, el Instituto y las Escuelas. Y si nos alejamos del núcleo urbano, encontraremos diversas construcciones interesantes, como los Palacios de Campos, de Cancio, o de Villaamil.
We also find in the town several notable buildings, among which the church of San Esteban, in neogothic style, the Reguero House, and the buildings of the Plaza of the Constitution: the City Hall, the Institute and the Schools. And if we move away from the town center, we find several interesting buildings, such as the Palaces of Campos, Cancio, or Villaamil.
El puerto y el faro de la Isla de Tapia son el centro de atracción turístico de la villa. El faro está situado sobre un islote, unido a tierra por un dique que permite el acceso hasta el a través de un bonito paseo.
The harbor and the lighthouse of Tapia are the tourist attraction center of the town. The lighthouse is located on an island, joined to the mainland by a dike that enables the access to it through a nice walk.
El puerto, rodeado de casas pintorescas, está ocupado por las pocas embarcaciones que aún se dedican a la actividad pesquera, cada vez más mermada por los recortes en cupos y caladeros.
The harbor, surrounded by picturesque houses, is occupied by the few boats that are still dedicated to fishing, increasingly undermined by cuts in quotas and fishing grounds.
Estamos ante uno de los enclaves más bellos de la Costa Verde. El atractivo de sus paisajes naturales, su encantador puerto de mar, sus excelentes playas y magníficos acantilados, su litoral no masificado, con escasas edificaciones y urbanizaciones, sus bajos niveles de contaminación atmosférica y marina, su excelente gastronomía, su clima templado y su ambiente festivo, hacen de Tapia de Casariego un destino turístico de interés nacional e internacional, especialmente en la época estival, así como también en Semana Santa, cuando se disputa una prueba del campeonato europeo de surf en esta localidad.
This is one of the best locations on the Costa Verde. With the appeal of its natural landscapes, its charming seaport, its excellent beaches and magnificent cliffs, its not-crowded coastline, with few buildings and urbanisations, its low levels of atmospheric and marine pollution, its cuisine, its mild climate and its environment festive, Tapia de Casariego becomes a turist destination of national and international interest, especially in summer, as well as in Easter, when it holds an event of the surfing European championship.