miércoles, 14 de noviembre de 2012

La fortaleza roja - The red fortress (I)


Detalle de la decoración islámica - Detail of islamic decorationLa Alhambra es una ciudad andalusí situada en Granada, España. A la vez fortaleza, medina (ciudad) y palacio, alojaba al monarca y a la corte del reino nazarí de Granada. Cuenta con innumerables atractivos como su imponente localización, su bella decoración interior, su magnífica conservación y su interesante historia, que le confieren un halo mágico.

The Alhambra is an Al-Andalus city located in Granada, Spain. While fortress, medina (city) and palace, it housed the monarch and the court of the Nasrid kingdom of Granada. It has many attractions as its stunning location, its beautiful interiors, magnificent conservation and intersting history, giving it a magical aura.

El Partal - The PartalSu nombre «Alhambra» en árabe es «al-Ħamrā» (اَلْحَمْرَاء, 'la Roja'), procedente del nombre completo «al-Qal'a al-hamra» ('fortaleza roja').  Y si hay quien opina que su nombre deriva del nombre de su fundador, Mohammed ben al-Ahmar, que en árabe significa 'el Rojo', por ser éste pelirrojo, nosotros preferimos quedarnos con la versión de una vieja leyenda que asegura que la Alhambra fue construida de noche, a la luz de las antorchas, que hacían que su paredes encaladas, vistas desde lejos, pareciesen del color de la sangre.

Palacio real - Royal palaceIts name "Alhambra" in Arabic is "al-Hamra '(الحمراء, literally 'the Red one'), from the name" al-Qal'a al-Hamra' ('Red Fortress'). And if some people think that the name derives from the name of its founder, Mohammed ben al-Ahmar, which in Arabic means 'the Red', as he was redheaded, we prefer to stay with the version of an old legend that says the Alhambra was built at night, in the light of torches, which made its whitewashed walls, seen from afar, seem blood-colored.

La Alhambra se halla al oeste de la ciudad, frente a los barrios del Albaicín y de la Alcazaba, sobre La Sabica, una colina de difícil acceso situada cerca del ríos Darro (de oro), protegida por las primeras estribaciones de Sierra Nevada, y rodeada de un tupido y selvático bosque.

Patio de los Leones - Court of the Lions The Alhambra is located west of the city, opposite the Granada districts of Albaicin and Alcazaba, on The Sabica, an inaccessible hill near the river Darro (golden), protected by the foothills of the Sierra Nevada and surrounded by a dense and wild forest.
Palacio de Comares - Palace of ComaresNo es de extrañar, por tanto, que en el siglo XIII el sultán al-Ahmar (Mohammed ibn Yusuf ben Nasr o Muhammad I) eligiera un lugar tan privilegiado para asentar, sobre algunas construcciones fortificadas preexistentes, su residencia real, e instalar en ella la sede de su corte. Sus descendientes ampliaron la ciudad y comenzaron a fortalecer el recinto defensivo. Los palacios son obra de los dos reyes más famosos de la dinastía nazarí: el rey Yusuf I y Mohamed V. Éstos levantaron buena parte de las torres del recinto amurallado, y edificaron el palacio de Comares, el patio de los Arrayanes, el salón del Trono, los baños árabes, el patio de los Leones, y la residencia privada del monarca y de su familia.

Vista general de la Alhambra - General view of the Alhambra
No wonder, therefore, that in the thirteenth century the Sultan al-Ahmar (Mohammed ibn Yusuf ben Nasr or Muhammad I) choose a place so privileged to settle, over some preexisting fortified constructions, his royal residence, and install in it his court. His descendants expanded the city and began to strengthen the defensive enclosure. The palaces are the work of the two most famous kings of the Nasrid dynasty: King Yusuf I and Mohammed V. They raised many of the towers of the city walls, and built the palace of Comares, the Court of the Myrtles, the throne room, the Arab baths, the Court of the Lions, and the private residence of the monarch and his family.
Decoración caligráfica - Calligraphic decorationLa Alhambra fue palacio, ciudadela y fortaleza, residencia de los sultanes nazaríes y de los altos funcionarios, servidores de la corte y de soldados de élite. La medina podía funcionar con autonomía respecto a la ciudad de Granada, ya que en ella se encontraban todos los servicios propios y necesarios para la población que vivía allí: palacio real, mezquitas, escuelas, talleres, etc.
Torre defensiva - Defensive towerThe Alhambra was a palace, a citadel and a fortress, the residence of the Nasrid sultans and senior officials, servants of the court and elite soldiers. The medina could function autonomously from the city of Granada, as it comprised all the services necessary for the people living there: royal palace, mosques, schools, workshops, etc.
Alcanza su esplendor en la segunda mitad del siglo XIV, cuando Granada se convirtió  en una de las grandes capitales del mundo, no habiendo en su día ciudad alguna que rivalizara con su belleza, su cultura y su exquisita delicadeza. De esta forma, cuando el 2 de enero de 1492 los Reyes Católicos Isabel y Fernando entraron en la Alhambra, descubrieron maravillados un palacio de ensueño que se empeñaron en conservar para la posteridad.
Arcos decorados - Decorated archesIt reaches its glory in the second half of the fourteenth century, when Granada became one of the great capitals of the world, and in those days there was no city to rival in beauty, culture and exquisite delicacy. Thus, when the January 2, 1492 the Catholic Monarchs Isabella and Ferdinand entered the Alhambra, they were amazed to discover a dreamed palace, that they determined to preserve for posterity.

Patio de los Leones - Court of the LionsTras arrebatar los Reyes Católicos el último reducto de la dominación musulmana a Boabdil (Mohamed Abu Abdalahyah), el rey moro y su séquito fueron desterrados de Granada. Camino a su destierro, Boabdil no osó girar la mirada hacia Granada, y sólo cuando estuvo a mucha distancia, sobre la colina conocida desde entonces por El Suspiro del Moro se detuvo, y observando por última vez su palacio... suspiró, y rompió a llorar, y fue su propia madre quien le dijo: "Llora como mujer lo que no has sabido defender como hombre".
Jardines del Generalife - Generalife gardensVista panorámica de la Alhambra - Panoramic viewAfter the Catholic Monarchs snatched the last stronghold of the Muslim rule, Boabdil (Abu Mohamed Abdalahyah), the Moorish king and his entourage were banished from Granada. Road to his banishment, Boabdil dared not turn his gaze to Granada, and only when he was far away, on the hill known since then for The Sigh of the Moor paused, and watching his palace for the last time ... sighed, and began to mourn, and it was his mother who told him: "Thou dost weep like a woman for what thou couldst not defend as a man".
Patio de los Leones - Court of the LionsTras la conquista cristiana los reyes Isabel y Fernando mandaron preservar la Alhambra, al igual que su hija Juana. Su hijo, el emperador Carlos V ordenó construir su palacio, las habitaciones del emperador, y el Peinador de la reina. Tras él, la Alhambra comenzó a ser abandonada y olvidada, hasta que a partir de mediados del siglo XIX los viajeros románticos pregonaron su belleza y resurgió el interés por su reparación, restauración y conservación. Finamente, en 1984, el Comité del patrimonio mundial de la Unesco declaró la Alhambra y el Generalife de Granada como Patrimonio de la Humanidad.

Patio de los Arrayanes - Court of hte Myrtles 
After the Christian conquest, kings Ferdinand and Isabella sent preserve the Alhambra, like his daughter Joanna. Her son, the Emperor Charles V ordered the construction of his palace, the rooms of the emperor and the queen peignoir. Behind him, the Alhambra began to be abandoned and forgotten, until from the mid-nineteenth century romantic travelers touted its beauty and renewed the interest for its repair, restoration and conservation. Finally, in 1984, the World Heritage Committee of Unesco declared the Alhambra and Generalife of Granada as a World Heritage Site.


Palacio de Carlos V - Palace of Emperor Charles VVista de la Alhambra desde Granada - Alhambra's view from Granada

viernes, 26 de octubre de 2012

Navia. Una joya en la ría. A jewel in the estuary

Navia es la capital del concejo del mismo nombre del Principado de Asturias, situada junto a la ría que forma en su desembocadura el río Navia, y punto de paso para los peregrinos del Camino de Santiago, que cruzaban el río mediante barcas. En su casco urbano se integran los restos del trazado medieval, barrios procedentes del ensanche decimonónico y barrios de las últimas décadas.

Ayuntamiento de Navia - Navia City HallCasa estilo art noveau - Art noveau style building

Navia is the capital of the council of the same name in the Principality of Asturias, located near the estuary of  the Navia River, and a crossing point for pilgrims on the Camino de Santiago. The town center is integrated by the remains of the medieval streets, the expansion on the nineteenth-century, and the suburbs built in recent decades.

Ría de Navia - Estuary of River Navia


Dentro del  trazado medieval que se sitúa sobre una pequeña colina, se ubican, entre otros,  la iglesia de Santa Marina de Vega, la casa del Limonar, la casa natal del poeta Campoamor, la casa de la Marquesa de Navia-Osorio, y el Ayuntamiento, ubicado en una construcción del siglo XVIII y recientemente restaurado.

CasinoCalle principal - Main street

Within the medieval streets that sit on a small hill, we can find, among others, the church of Santa Marina de Vega, the home of Limonar, the birthplace of the poet Campoamor, the home of the Marquise de Navia-Osorio, and the City Hall, located in a building of the eighteenth century and recently restored.

Ayuntamiento de Navia - Navia City HallParque de Campoamor - Campoamor Park

Con el retorno de los emigrantes de América desde mediados del siglo XIX se produjo una expansión de la villa ganando terrenos a la marisma. De esta época, y hasta comienzos del siglo XX, encontramos en este ensanche burgués notables muestras arquitectónicas con profusión de elementos decorativos y ornamentales propios de los estilos historicista y modernista o art noveau, como son el Casino, Palacio de Arias, los edificios de la Avda. de Ramón Álvarez Valdés, o el palacio Pérez Casadoiro.

Palacio de Arias - Palace of AriasAvda. Ramón Álvarez Valdés - Ramón Álvarez Valdes Avenue

From the mid-nineteenth century,  and because of the return of the emigrants from America, there was an expansion of the town by winning land to the marsh. Of this time, and until the early twentieth century, we find in this widening bourgeois neighbourhoods many constructions built in own-historicist and modernist/art noveau styles and with profuse architectural samples of decoration and ornament, such as the Casino, the Palace of Arias, the buildings of the Ramón Álvarez Valdés Avenue, or palace Casadoiro Perez.

Viaducto del ferrocarril y calle principal - Train viaduct and main streetViaducto del ferrocarril y calle principal - Train viaduct and main street

Finalmente, y desde mediados del siglo XX, la villa experimenta una expansión notable en nuevos barrios que dan cobijo al incremento de población derivado del creciente tráfico portuario y del aumento de la actividad industrial y de servicios. De esta época reseñamos el puente del ferrocarril y su viaducto de acceso que atraviesa la población, el puerto deportivo, destinado al amarre de embarcaciones deportivas y de recreo, el paseo marítimo y la senda costera, así como el monumento al poeta Ramón de Campoamor  situado en el parque homónimo de la villa.

Puente sobre la ría - Bridge over River NaviaCine modernista - Modernist cinema

Finally, since the mid-twentieth century, the town experienced a remarkable expansion in new neighbourhoods inhabited by the increasing population derived from the growing port traffic and the increased industrial activity and services. From this epoch we should visit the railroad bridge and the viaduct through the village, the marina with mooring boats intended for sport and recreation, the seafront and the coastal footpath, and the monument to the poet Ramón de Campoamor, located in its namesake park of the villa.

Centro urbano - Town centerCasas estilo art noveau - Art noveau style buildings

Un lugar precioso para recorrer, terminando la visita en cualquiera de sus numerosos establecimientos de restauración donde degustar su magnífica gastronomía.

 Puerto deportivo - Marina

A beautiful place to visit, ending the tour at any of its many eateries where you can enjoy its magnificent cuisine.

Casa estilo art noveau - Art noveau style building

lunes, 8 de octubre de 2012

No es un faro cualquiera: es el faro de Ortiguera - Ortiguera's lighthouse


El Faro del Cabo de San Agustín está situado en la localidad de Ortiguera, perteneciente al concejo de Coaña (Asturias), en un cabo limitado al este por la playa de Arnielles, situada en la ría de Navia, y por el pequeño puerto de Ortiguera al oeste.


Faro de Ortiguera - Ortiguera's lighthousePuerto de Ortiguera - Ortiguera's port


The Lighthouse of Cape San Agustín is located in the village of Ortiguera, which belongs to the council of Coaña (Asturias). This cape has limits on the east by Arnielles beach, located on the estuary of river Navia, and by the small port of Ortiguera on the west.

Playa de Arnielles - Arnielles beachMar Cantábrico - Cantabric Sea

Inaugurado en 1975, es uno de los faros más modernos de la costa cantábrica. El faro tiene un alcance de 20 millas marinas, emitiendo 2 ocultaciones cada 12 segundos. Su referencia internacional es D-1634.

 Antigua baliza - Old beaconErmita de San Agustín - San Agustin chapel

Inaugurated in 1975, this is one of the most modern lighthouses along the Cantabrian coast. The lighthouse has a range of 20 nautical miles, emitting two occultations every 12 seconds. His international reference is D-1634.

 Faro de Ortiguera - Ortiguera's lighthouseFaro de Ortiguera - Ortiguera's lighthouse

No está habitado, pues carece de vivienda anexa, sino que es asistido desde Tapia de Casariego. Asentado sobre una base circular en la que encontramos la sala de máquinas, presenta un diseño muy original, con una torre cilíndrica de 20 m. de altura sobre el terreno y 3 m. de diámetro, pintada con bandas horizontales blancas y negras.

 Acantilado - CliffMar Cantábrico - Cantabric Sea

It is inhabited, lacking attached housing, but it’s assisted from Tapia de Casariego. Seated on a circular base where we’ll find the engine room, the construction presents a very original design, with a cylindrical tower of 20 m. of height above ground and 3 m. in diameter, painted with black and white horizontal bands.

 Antigua baliza - Old beaconFaro de Ortiguera - Ortiguera's lighthouse

A su lado aún se conserva la antigua baliza de destellos, que se eleva unos 5,6 m. de altura sobre el terreno. Sobre su torre se encontraba una linterna de acetileno que se encendía de forma automática, y que alcanzaba unas 10 millas náuticas. Y también encontramos una campana de hierro fundido que servía de advertencia a los barcos en tiempos de niebla.

 Ermita de San Agustín - San Agustin chapelCampana de hierro - Iron bell

Beside it a old beacon of flashes is still preserved, which rises about 5.6 m. height above the ground. On its tower there was one acetylene torch that was lit automatically, and which reached about 10 nautical miles. And we can also find a cast iron bell that served as a warning to ships in foggy times.


Campana de hierro - Iron bellBarco de pesca - Fishing ship

Se ubica en un promontorio que se eleva 62 m. sobre el nivel del mar, en donde se reunían las mujeres para despedir a los barcos que salían a faenar. Este paraje comprende, además del faro que se asoma al acantilado, la bella y blanca Ermita de San Agustín, unos cuidados jardines, una caseta de prácticos y patrones, y diverso mobiliario urbano relacionado con la mar.

 Ermita de San Agustín - San Agustin chapelFaro de Ortiguera - Ortiguera's lighthouse

Located on a promontory that rises 62 m. above sea level, where women gathered to bid farewell to the ships go to sea, this place also comprises, in additon to the lighthouse that overlooks the cliff, the beautiful white chapel of San Agustín, neat gardens, a shed for pilots and masters, and diverse urban furniture related to the sea.

Campana de hierro - Iron bell Playa de Arnielles - Arnielles beach

Puerto de Ortiguera - Ortiguera's port