Las farolas se alzan orgullosas a lo largo de todo el paseo.
Streetlights stand proudly along the entire promenade.
Se creen afortunadas.
They feel successful.
Tuvieron la suerte de ser colocadas en el paseo marítimo de La Antilla, una bella localidad costera de Huelva (España).
They were lucky to be placed on the seafront of La Antilla, a beautiful coastal village of Huelva (Spain).
Ellas saben que el nombre le fue dado a esta playa, en tiempos de Aristóteles y Ptolomeo, en honor del gigante Anteo, fundador de Tánger, y que en aquella época tuvo el valor de enfrentarse al mismísimo Hércules, quien tan sólo pudo derrotarle levantándole en vilo y arrebatándole así la fuerza que le suministraba la madre Tierra.
They know that the name was given to this beach, in times of Aristotle and Ptolemy, in honor of the giant Antaeus, founder of Tangier, who had the courage to face the very Hercules, who could only defeat him lifting the colossus in the air and thus snatching the force that mother Earth was supplying him.
Y saben también que más allá del océano, los marinos andaluces que acompañaban a Colón dieron en poner su nombre a unas islas de playas con arena fina y dorada (las Antillas), que en cierto modo les recordaron las de esta incomparable costa.
And they also know that beyond the ocean, Andalusian sailors who accompanied Columbus gave its name to some islands with beaches of fine golden sand (Antilles), which somehow reminded them of this incomparable the coast.
Así, desde que cae la tarde cumplen incansablemente con su misión de iluminar los puestos ambulantes, los paseos de familias en vacaciones, los abrazos despistados de los borrachos, las canciones que tararean los jóvenes que vuelven de marcha, las caricias de los enamorados, las partidas nocturnas de los pescadores del pintoresco barrio del Carmen en busca de ricas gambas y boquerones...
So from sunset, they tirelessly fulfill their mission to illuminate the street stalls, the walks of families on vacation, the embraces of the drunks, the humming songs of youth people coming from the disco, the caresses of lovers, the night outgoing of the fishermen from the picturesque neighbordhood of Carmen, to capture rich shrimp and anchovies...
Iluminan también el andar de los turistas extranjeros, venidos a estas tierras a jugar al golf, y que utilizar esos palos que no son sino farolas pequeñitas del revés, que no crecieron lo suficiente para dar luz, para empujar las bolas dentro de unos agujeros, tal y como ellas empujan cada tarde al sol para que parta a dar recuerdos suyos a las playas hermanas allende el océano.
They also illuminate the walk of foreign tourists who came to this coast to play golf, and to use those sticks, which are but tiny streetlights upside down, which didn’t grow enough to give light, to push the balls into the holes, as the street lamps push each afternoon the sun to give their regards to their brothers beyond the ocean.
Aunque las farolas viven de espaldas a la arena...
But the street lights live with their backs to the sand...
No saben que, si pudieran girar hacia atrás sus tallos, podrían contemplar las magníficas aguas del Océano Atlántico, de las que emerge cada mañana el astro rey, y que en esta parte del océano arden en deseos de juntarse, unos kilómetros más al este, con las del Mar Nuestro, o Mar del Centro de la Tierra.
They don’t know that if they could turn back their stems, they could enjoy the magnificent Atlantic Ocean, from which king Sun emerges each morning, and whose waters are burning with desire to join, a few miles to the east, with Our Sea (Mare Nostrum), or Sea of Middle Earth (Mediterraneum).
Tampoco saben que, si pudiesen alzar su cuello, podrían contemplar todas las estrellas del firmamento, y ver como Hércules, en su constelación, sigue afrontando nuevas tareas y reeditando antiguas, en una persecución eterna a la Hidra, al León, al Cangrejo o a la Serpiente.
Nor do they know that if they could raise their neck, they could see all the stars in the sky, and watch as Hercules, in its constellation, continues to face new tasks and old jobs, in an eternal chase to the Hydra, the Lion, the Crab or the Snake.
Pero las farolas son felices en su ignorancia.
But the streetlights are happy in their ignorance.
Además, el otro día, una familia que paseaba bajo sus luces, con el cielo resplandeciente de estrellas, y con el mar luciendo sus mejores galas, las eligió a ellas como protagonistas de su reportaje fotográfico.
Also, last summer, a family who walked under their lights, surrounded by a bright sky with stars, and a charming sea, preferred the lamps as the main characters of their photo report.
Puedes votar esta historia en Divoblogger y en menéame.
No hay comentarios:
Publicar un comentario